مایکروسافت بسته نرمافزاری خود را برای فارسی کردن آفیس 2003 ارائه داد. این پک نرمافزاری 6.3 مگابایتی تمام آن چیزی است که ما فارسی زبانها به دنبال آن میگشتیم. برنامه واژه پرداز Word که سالهاست در ایران و سایر نقاط به عنوان اولین و بهترین برنامه جهت تایپ نامه و اسناد بکار میرود، این بار از طرف خود مایکروسافت به زبان فارسی ارائه شد. البته این اولین برنامه فارسی نیست که توسط مایکروسافت ارائه می شود. حدود یک سال پیش مایکروسافت برنامه کوچکی جهت فارسی کردن اعداد در Word 2003 و 2000 منتشر کرده بود، اما هیچگاه به این وسعت نبوده است.
در سالهای پیش فارسیسازهای زیادی جهت نسخههای 97 و 2000 بسته نرمافزاری Office توسط شرکتهای ایرانی ارائه شده بود که اکثراً در نسخههای عربی قابل اجرا بودند، اما این برنامهها هیچگاه تمام برنامه را بصورت فارسی درنمیآوردند. واضح است تنها کسی میتواند این برنامه را فارسی کند که خود آنرا ساخته باشد.
این برنامه که با نام Persian Language Interface Pack یا LIP ارائه شده است، کار توسعه آن در دوبلین و آمریکا صورت گرفته است و در این حین تیمی در دوبی بر روی عناصر زبان شناسی آن که شامل یک لغتنامه 25000 لغتی میباشد، کار میکردند.
انجمن آکادمیک محلی نیز با این پروژه درگیر بودند. دو دانشجو از دانشگاه شارجه و یک نفر از دانشگاه امریکایی دوبی در این تیم در ساخت لغتنامه فارسی و همچنین تست برنامه مشارکت داشتند.
بسته نرمافزاری رابط زبان فارسی (Persian LIP) بر روی تمامی نسخههای انگلیسی آفیس 2003 قابل نصب میباشد که پس از نصب قادر به فارسی کردن برنامه های Word و Excel و Outlook و PowerPoint میباشد.
Persian LIP به عنوان قسمتی از برنامه زبانهای محلی مایکروسافت (Microsoft's Local Language Programe) یا LLP اجرا شده است. این برنامه توسعهگران و گروههای علاقهمند محلی برای ساختن بستههای نرمافزاری رابط زبان اجرا میشود که پلاتفرمها و برنامههای کاربردی مایکروسافت را با این زبانها سازگار میسازد. همان طور که میدانید چند هفته پیش تقویم جلالی (شمسی) در نسخه آزمایشی دات نت 20 قرار نیز ارائه شد.
عاصم حجاز مدیر برنامه جهانی سازی مایکروسافت میگوید که ما در مایکروسافت با تمامی انجمنهای سراسر دنیا در حال کار بر روی برنامههایی میباشیم که منجر به رفع شدن نیاز شهروندانشان میشود.
این برنامه را میتوان به صورت رایگان از سایت مایکروسافت دانلود کرد و تمامی مراحل نصب آن نیز به صورت فارسی میباشد.
یکی از مهمترین امکانات آن غلطگیری (Spell Checking) کامل فارسی میباشد که شرکتهای ایرانی سالها بدنبال ساخت آن بودند. من کلمات زیادی را در این زمینه امتحان کردم و به مشکلی برخورد نکردم.
ممکن است در برخورد اول روبرو شدن با بعضی از معادلهای فارسی مانند رونوشت بجای Copy و جای گذاری بجای Paste یا برش، گلولهها، فراپیوند، زدودن، تخته نگهدارنده، ادغام نامه، قطعه هنر، بالا نگاشت و... کمی نامأنوس باشد ولی سایر توضیحات فارسی در قسمتهای مختلف برنامه بسیار جالب است.