دانلود مقاله دنیای ضرب المثل

Word 194 KB 25155 30
مشخص نشده مشخص نشده ادبیات - زبان فارسی
قیمت قدیم:۱۶,۰۰۰ تومان
قیمت: ۱۲,۸۰۰ تومان
دانلود فایل
  • بخشی از محتوا
  • وضعیت فهرست و منابع

  • مرگ End
    END
    The end makes all egual

    - این سخن کنایه از این است که بهنگام مرگ همه با هم برابر می شوند
    - اهلی شیرازی می فرماید :
    خواجه در ابریشم و ما در گلیم
    عاقبت ای دل همه یکسر گلیم
    - شیخ اجل می فرماید :
    به دروازه مرگ چون در شویم
    به یک هفته باهم برابر شویم
    - رودکی می گوید :
    مهتران جهان همه مردند
    مرگ را سر همی فرو بردند
    ز هزاران هزار نعمت و ناز
    نه به آخر به جز کفن بردند

    4 نظر
    نوشته شده توسط بابا بزرگ در جمعه سی ام فروردین 1387 ساعت 22:47 موضوع | لینک ثابت
    ________________________________________
    تک مثل (14) عدالت
    Do as you would be done by
    Treat others as you would like to be treated
    - بر کس مپسند انچه ترا نیست پسند .


    - شیخ اجل سعدی می فرماید :
    چیست دانی سر دلداری و دانشمندی
    آن روا دار که گر بر تو رود بپسندی
    - تمثیل :
    یاد دارم ز پیر دانشمند
    تو هم از من یاد دار این پند
    هر چه بر نفس خویش مپسندی
    نیز بر نفس دیگری مپسند
    - تمثیل :
    آن گوی که طاقت جوابش داری
    گندم نبری به خانه چون جو کاری

    21 نظر
    نوشته شده توسط بابا بزرگ در شنبه هفدهم فروردین 1387 ساعت 21:59 موضوع تک مثل ها | لینک ثابت
    ________________________________________
    ضرب المثل های در مورد Thief
    THIEF


    There is honour among thieves
    One thief will not rob another

    - منظور از این مثل حمیت همکاران و هم صنفان است .


    - اسب و استر به هم لگد نزنند .


    - کولی ، کولی را میبیند چوبش را به زمین می اندازد .


    - دزد به دزد که میرسد چماق خود را می دزدد .


    - فامیل اگه گوشت هم رو هم بخورند استخوانشان را جلوی غریبه نمی اندازد .


    - نظامی تمثیل زیبایی دارد :
    به دزدی شدن پشت دزادن خطاست
    تو دزدی و من دزد ، نیز این رواست



    Hang a thief when he's young T and he'll no steal when he is old


    - اگر دزدی را در جوانی به دار آویزی ، در پیری دیگر دزدی نخواهد کرد.


    - سعدی می فرماید :
    سر گرگ باید هم اول برید
    نه چون گوسفندان مردم درید
    و باز شیخ اجل میفرماید :

    مبخشای بر هر کجا ظالمیست
    که رحمت بر او جور بر عالمیست
    هر آنکس که بر دزد رحمت کند
    به بازوی خود کاروان میزند
    جفاپیشگان را بده سر به باد
    ستم بر ستم پیشه عدل است و داد



    16 نظر
    نوشته شده توسط بابا بزرگ در چهارشنبه چهاردهم فروردین 1387 ساعت 17:16 موضوع ضرب المثل های پرکاربرد | لینک ثابت
    ________________________________________
    سرنوشت و تقدیر الاهی FAITH
    FAITH


    No use striving against faith

    What must be , must be

    No Flying from fate


    - این سخن در بیان سرنوشت و تقدیر است و معتقد است که انسان مقهور تقدیر الاهی و قوانین لامتغیر عالم آفرینش است و مبارزه با تقدیر الاهی امری محال است .


    - این مثل در زبان و ادبیات کهن فارسی معادل های فراوانی دارد :
    - سرما و تقدیر خدا
    - تقدیر را نمی توان تدبیر کرد
    - تمثیل:
    قضای نوشته نشاید سترد
    که کار خدایی نه کاری است خرد
    - تمثیل :
    با قضا کارزار نتوان کرد
    گله از روزگار نتوان کرد
    - تمثیل :
    گلیم بخت کسی را که بافتند سیاه
    به آب کوثر و زمزم سفید نتوان کرد
    - سعدی میگوید :
    خدا کشتی آنجا که خواهد برد
    اگر ناخدا جامه بر تن درد
    - ابن یمین تمثیلی دارد :
    مرد فرزانه کز قضا ترسد
    عجب از فکر او خطا نبود
    زانکه این حال از دو بیرون نیست
    یا قضا هست یا قضا نبود
    گر قضا هست جهد نیست مفید
    ور قضا نیست خود بلا نبود
    - شیخ شیراز می فرمیاید :
    دو چیز محال عقل است ، خوردن بیش از رزق مقسوم و مردن پیش از وقت معلوم
    - تمثیل :
    قضا دگر نشود ور هزار ناله و آه
    به کفر یا شکایت برآید از دهنی
    - تمثیل :
    جهد ار کنی وگر نکنی
    برساند خدای عز و جلال
    ور روی در دهان شیر و پلنگ
    نخورندت مگر به روز اجل
    - تمثیل :
    بنده چو دعوی کند حکم خداوند راست
    گر بکشی حاکمی ، گر بنوازی رواست



    14 نظر
    نوشته شده توسط بابا بزرگ در جمعه نهم فروردین 1387 ساعت 13:29 موضوع ضرب المثل های انسان،خدا،سرنوشت | لینک ثابت
    ________________________________________
    ضرب المثل های ارسالی )3(

    S/he tried to pluck under her/his eyebrow, but blinded the eye
    آمد زیر ابروشو برداره، چشمش را کور کرد

    If s/he has seven blind daughters, s/he will marry them in an hour
    اگه هفت تا دختر کور داشته باشه، یک‌ساعته شوهر میده


    Look at the strainer that tells the skimmer: You have three holes
    آبکش و نگاه کن که به کفگیر میگه تو سه سوراخ داری
    Don't borrow from a baby-boomer, if you borrow, don't spend it از نو کیسه قرض مکن، قرض کردی خرج نکن A good beginning makes a good ending یک شروع خوب، پایان خوبی در پی دارد خشت اول چون نهاد معمار کج تا ثریا میرود دیوار کج ارسالی از علی اکبر strike while the iron is hot تا تنور داغه نونو بچسبون kill two bird with one stone با یه تیر دو نشون زدن the life is between the old dogs یعنی دود از کنده بلند میشه ارسالی از vorujak 15 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در سه شنبه ششم فروردین 1387 ساعت 9:16 موضوع ضرب المثل های ارسالی | لینک ثابت تک مثل (13) دانایی سلام به همه دوستایی که در ایام نوروز مارو شرمنده کردند و ضرب المثل های مارو خوندند و نظر دادند اولین پست سال 87 رو با این تک مثل شروع میکنیم - Knowledge is power .

    دانایی توانایی نیست ، بینایی است .

    فردوسی میگوید : توانا بود هرکه دانا بود ز دانش دل پیر برنا بود نظامی میگوید : هرکه در او جوهر دانایی است در همه چیزش توانایی است 9 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در دوشنبه پنجم فروردین 1387 ساعت 8:23 موضوع تک مثل ها | لینک ثابت ضرب المثل های متنوع سلام دوستای عزیز به علت اینکه میخواهیم بریم سفر یعنی امشب راه میفتیم یه پست کامل از چندین ضرب المثل زیبا و قشنگ کار کردیم البته به وبلاگ سر میزنیم ولی احتمالا یه چند روزی از آپ شرمنده ایم فعلا با این مثل ها حال کنید تا بعد راستی تو ادامه مطلب کلی ضرب المثل وجود داره ، از دست ندی ها !!!

    ضرب المثل ها درباره Cake-Camel-Pool-Sup-sun-buy-busy-mad-Lying-all هستش : چندتا نمونه : His cake is dough دستش نمک نداره !

    All is for the best الخیر و فی ما وقع بقیه در ادامه مطلب ادامه مطلب 24 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در یکشنبه بیست و ششم اسفند 1386 ساعت 15:48 موضوع ضرب المثل های انگلیسی | لینک ثابت تک مثل (12) همسایه A good neighbour is a blessing A good neighbour , a good morrow - همسایه نیک در جهان فضل خداست - قیمت خانه به همسایه است - خانه ای که همسایه خوبی دارد قیمتش بالاتر و گرانتر است - تمثیل : تا ندانی که کیست همسایه ؟

    به عمارت تلف مکن مایه 8 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در پنجشنبه بیست و سوم اسفند 1386 ساعت 13:23 موضوع تک مثل ها | لینک ثابت ضرب المثل هایی درباره همسر قسمت دوم (WIFE) WIFE ___Part 2 ___ A cheerful wife is the joy of life .

    ( A good wife is a good prize , said Solomon the wise ) .

    - این مثل در ستایش و کرامت و فضیلت زن است .

    - در قابوس نامه آمده است : زن نیک عافیت زندگانی بود .

    - زن خوب آسایش مرد ، آبادانی خانه ، و سرزندگی و شادابی زندگی است .

    - " سولومون " پیر و خردمند میگوید : زن خوب جائزه ای خوب است .

    - تمثیل : جهان را نعمتی بهتر ز زن نیست ز زن مطبوع تر گل در چمن نیست - تمثیل : ز نعمتهای گوناگون به از زن سر خوان طبیعت بی سخن نیست نبی فرموده چیزی جز زن و عطر زدنیای شما مطبوع تر نیست سخن واضح بگویم ، مرد بی زن چراغش قابل افروختن نیست - مکتبی میگوید : زن پرهیزگار زاینده مرد را دولتی است پاینده زن که مستور و نیک خو باشد نیست عیب ارنه خوب رو باشد Who has a fair wife , needs more than two eyes .

    - کسی که زن زیبا دارد ، به بیش از دو چشم نیاز دارد ( منظور از این مثل مراقبت و نگهداری زنهای زیباست که کاری سخت و گاهی مشگل آفرین است ) .

    Choose a wife on a Saturday rather than Sunday .

    - سعی کن همسر خود را روز شنبه انتخاب کنی نه یک شنبه !

    در کشور های مسیحی روز یکشنبه روز کلیسا و عبادت است ، معمولا همه افراد اعم از زن و مرد با آرایش کامل و ظاهری زیبا و آراسته در این مراسم شرکت میکنند !

    معادل های فارسی : - برای انتخاب دختر و دیدن زیبایی واقعی او بهتر است صبح کله سحر که از خواب پا میشوند ببینی و قضاوت کنی !

    - زن زیبا بعد از بیرون آمدن ار حمام مشخص میشود !

    22 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در یکشنبه نوزدهم اسفند 1386 ساعت 12:5 موضوع ضرب المثل های عشقولانه | لینک ثابت ضرب المثل های پرکاربرد و رایج سری (د) Harp on one string .

    پا توی یک کفش کردن They will never go in double harness آبشان تو یک جوی نمیرود Neither extreme is good میانه روی بهترین کارهاست Cut your coat according to your cloth پایت را به اندازه گلیمت دراز کن A great ship must have deep water هرکه بامش بیش برفش بیشتر Action speak louder than words دو صد گفته چون نیم کردار نیست Better a lock than doubt در را قفل کن همسایه ات را دزد نکن He that seeks finds جوینده یابنده است Speaks the truth and shame the devill آن را که حساب پاک است از محاسبه چه باک است 26 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در دوشنبه سیزدهم اسفند 1386 ساعت 0:3 موضوع ضرب المثل های پرکاربرد | لینک ثابت تک مثل (11) FAME یک ضرب المثل انگلیسی با کلی معادل فارسی شیرین و زیبا Frome fame to infamy , is a beaten road .

    - از مردی تا نامردی ، از جوانمردی تا ناجوانمردی - از پیروزی تا سقوط و از شاهزادگی تا دریوزگی - و از فضیلت و نیکنامی تا انحطاط و سقوط به تار موئی بسته است نظامی میگوید : ز هستی تا عدم موئی امید است ولی آن موی خود موی سفید است سخن در نیک و بد دارد بسی روی میان نیک و بد باشد یکی موی تمثیل: ز خورشید تا سایه موئی بود که این روشن آن تیره روئی بود پوریای ولی تمثیلی زیبا دارد : بهشت و دوزخت را یک کلید است کلیدی اینچنین هرگز که دیده است بخیری گر بگردانی نعیم است بشرّی گر بجنبانی حجیم است 22 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در چهارشنبه هشتم اسفند 1386 ساعت 15:57 موضوع تک مثل ها | لینک ثابت جک های انگلیسی سری A سلام یه موضوع جدید به فعالیت های وبلاگ اضافه کردیم که اونم جک های انگلیسی هستش البته بخاطر اینکه برداشت از جک ها متفاوت هستش ما ترجمه جک هارو نمیذاریم تا نوع برداشت ما تاثیری نداشته باشه یه موضوع جدید دیگه هم اضافه خواهیم کرد البته بعد ها .....

    The Perfect Son.

    A: I have the perfect son.

    B: Does he smoke?

    A: No, he doesn't.

    B: Does he drink whiskey?

    B: Does he ever come home late?

    B: I guess you really do have the perfect son.

    How old is he?

    A: He will be six months old next Wednesday.

    Girl: You would be a good dancer except for two things.

    Boy: What are the two things?

    Girl: Your feet.

    A family of mice were surprised by a big cat.

    Father Mouse jumped and said, "Bow-wow!" The cat ran away.

    "What was that, Father?" asked Baby Mouse.

    "Well, son, that's why it's important to learn a second language." My friend said he knew a man with a wooden leg named Smith.

    So I asked him "What was the name of his other leg?" (Try this one with your students the next time you are teaching a lesson that includes this type of grammer.) The doctor to the patient: 'You are very sick' The patient to the doctor: 'Can I get a second opinion?' The doctor again: 'Yes, you are very ugly too...' I use this joke for retelling in reported speech.

    19 نظر نوشته شده توسط در شنبه چهارم اسفند 1386 ساعت 23:53 موضوع جک های انگلیسی | لینک ثابت ضرب المثل های ارسالی )2( Comfortable is s/he who doesn't have a donkey /// Doesn't know of its straw and barley آسوده کسی که خر ندارد از کاه و جوش خبر نداره Bake the bread while the oven is hot تا تنور داغه نونو بچسبون Water does not trickle out of his hand آب از دستش نمیچکه !

    ( کنایه از خسیسی) ارسالی از علی اکبر but me no buds مرغ من یه پا داره !

    ارسالی از پرنسس pigs might fly خواب دیدی خیر باشه !

    ارسالی از " زرورا " jervera1360@yahoo.com 7 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در جمعه سوم اسفند 1386 ساعت 23:39 موضوع ضرب المثل های ارسالی | لینک ثابت ضرب المثل های پرکاربرد و رایج سری (ج) A good name is better than riches نام نیکو گر بماند ز آدمی به کز او ماند سرای زرنگار When you are in Rome , do as Romans do خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو All men think all men are mortal but themselves مرگ حق است .

    اما فقط برای همسایه Better face a danger once than be always in danger مرگ یه بار شیون هم یه بار No use so crying over split milk آب رفته به جوی بر نمیگردد روغنی که ریخت نمیتوان آن را جمع کرد Nothing is so grand as forgiveness در عفو لذتی است که در انتقام نیست A burnt child dreads the fire مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسه Between tow stools one falls to the ground با یک دست نیمتوان دو هندوانه برداشت Human blood is all of a colour بنی آدم اعضای یکدیگرند که در آفرینش ز یک گوهرند 11 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در چهارشنبه یکم اسفند 1386 ساعت 22:56 موضوع | لینک ثابت پنج ضرب المثل هم معنی Great promise , small performance Lightning without rain All sound and no sense An empty promise Much cry and little wood - سنگ بزرگ علامت نزدن است - برات عاشقان بر شاخ آهوست (کنایه از وعده های دروغ) - هزار قبا میدوزد یکی آستین ندارد - صد کوزه میسازد یکی دسته ندارد - تمثیل : وفا به عهد نکرد از هزار و یک آری هزار وعده خوبان یکی وفا نکند - میر فندرسکی میگوید : قول زیبا نیست بی کردار نیکو سودمند قول باکردار زیبا دلکش زیباستی 14 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در یکشنبه بیست و هشتم بهمن 1386 ساعت 15:32 موضوع | لینک ثابت ضرب المثل های ارسالی )1( Eat bread and leek for one year, eat bread and butter for a hundred years یه سال بخور نون و تره ، صد سال بخور نون کره ارسالی از طرف علی اکبر there is no rose without a thorn هیچ گلی بی خار نیست the mill of God grid slowly,yet they grid exceedly small چوب خدا صدا نداره از طرف دوست خوبم بابک short reckoning makes long friendes حساب حسابه ، کاکا برادر ارسالی از پرنسس 10 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در پنجشنبه بیست و پنجم بهمن 1386 ساعت 18:58 موضوع ضرب المثل های ارسالی | لینک ثابت ضرب المثل های پر کاربرد و رایج سری ( ب ) The cat dreams of mice شتر در خواب بیند پنبه دانه ، گهی لف لف خورد گه دانه دانه You must ask your neighbour if you shall live in peace اول همسایه ات را بشناس بعد خانه را بخر The darkest hour is just before the dawn در ناامیدی بسی امید است ، پایان شب سیه سفید است When one door shut , another opens خدا گر ز حکمت ببندد دری ، ز رحمت گشاید در دیگری Begin your web T and god will send you the thread از تو حرکت از خدا برکت He went for wool , but came home shorn رفت آب بیاره کوزه را هم شکست خواست ابروشو برداره زد چشمش را هم کور کرد واقعا بی انصافی است اگه نظر ندید 18 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در یکشنبه بیست و یکم بهمن 1386 ساعت 22:4 موضوع ضرب المثل های پرکاربرد | لینک ثابت هیچ ربطی به ضرب المثل انگلیسی نداره !!!

    میان دو خر بهر چون جنگ شد لگد زد یکی دیگری لنگ شد برآشفت از خشم و گفتا همی یقینا تو خر نیستی آدمی !

    روانیست خر خوانمت زانکه خر نیازارد ابناء خود چون بشر !!!!

    ((( قابل توجه زور گو ها ))) 22 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در چهارشنبه هفدهم بهمن 1386 ساعت 15:5 موضوع در حاشیه | لینک ثابت ضرب المثل های پرکاربرد و رایج سری (الف) Saying and doing are two thing دو صد گفته چون نیم کردار نیست Speak when you are spoken to چیزی که نپرسند تو از پیش مگوی What is done cannot be undone آب رفته به جوی بر نمیگردد Cleanliness is next to godliness نظافت قسمتی از ایمان است Fools tie knots , and wise men loose them یک دیوانه سنگی را به چاه می اندازد که صد عاقل نمی توانند آن را در بیاورند After death , the doctor نوش دارو پس از مرگ سهراب !

    Where there is awill there is way خواستن توانستن است No pain , no gain نابرده رنج گنج میسر نمی شود Every cook praises his own broth هیچ بقالی نمی گوید ، ماستش ترش است 15 نظر نوشته شده توسط در دوشنبه پانزدهم بهمن 1386 ساعت 13:54 موضوع ضرب المثل های پرکاربرد | لینک ثابت ضرب المثل های در مورد کلمه Nothing ضرب المثل های انگلیسی به همراه معادل فارسی در مورد کلمه NOTHING نمونه : :" People give nothing for nothing " - هیچ گربه ای محض رضای خدا موش نمی گیرد .

    برای مشاهده ادامه ضرب المثل ها به ادامه مطلب بروید در ادامه مطلب بیش از ۲۰ ضرب المثل انگلیسی به همراه بیش از ۵۰ معادل فارسی و شعر و تمثیل مربوط به مثل قرار دارد .

    ادامه مطلب 20 نظر نوشته شده توسط در چهارشنبه دهم بهمن 1386 ساعت 14:46 موضوع ضرب المثل های انگلیسی | لینک ثابت تک مثل (10)خاصیت گربه CAT !!!

    When the cat is away , the mice will play .

    - در خانه کسی که گربه نباشد موش کدخداست .

    - غیبت گربه ضیافت موشهاست .

    - تمثیل : چشمه خورشید چو پنهان شود شب پره بازیگر میدان شود - سنایی میگوید : تا بود گربه مهتر بازار نبود موش جلد دکاندار 47 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در چهارشنبه سوم بهمن 1386 ساعت 15:47 موضوع تک مثل ها | لینک ثابت تک مثل ( 9 ) فرصت Make hay , while the sun shines .

    - این مثل در مورد غنیمت شمردن و از دست ندان فرصت به کار می رود .

    - تا تنور گرم است ، نان باید بست .

    - سنایی میگوید : چون تنورت گرم شد آن به که بر بندی فطیر - تمثیل : بودم جوان که گفت مرا پیر اوستاد : فرصت غنیمت است نباید ز دست داد 14 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در یکشنبه سی ام دی 1386 ساعت 23:22 موضوع تک مثل ها | لینک ثابت تک مثل (8) چاه مکن......

    The biter is sometimes bit _ten - چاه کن همیشه ته چاه است .

    - چاه مکن بهر کسی اول خودت دوم کسی .

    - چاه مکن که خود افتی،بد مکن که بد افتی .

    - تمثیل : درفتاد اندر چهی کو کنده بود زانکه ظلمی بر سرش آینده بود - مولانا می فرماید: ای که تو از ظلم ، چاه می کنی از برای خویش دامن می تنی گرد خود چون کرم پیله برمتن بهر خود چه میکنی اندازه کن - تمثیل : هرکه در راه خلق دام نهاد عاقبت هم خودش به دام افتاد شاخ نیکی ، سعادت آرد بار گل نچیند کسی که کارد خار 15 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در چهارشنبه بیست و ششم دی 1386 ساعت 2:12 موضوع تک مثل ها | لینک ثابت تک مثل (7) کار اقتصادی !

    خدایی این مثل خییییلی باحاله !

    به قول شاعر که میگه : نظر ندید // خیلی بدید !

    There is no economy in going to bed early منظور از این مثل این است ، چینی ها برای صرفه جویی از روشنایی و انرژی زودتر به خواب می رفتند ولی در عوض بازار بچه رواج داشت !

    وتعداد بچه ها روز به روز زیادتر می شد ، به همین دلیل می گویند این رفتار به هیچ وجه اقتصادی نیست ....!

    5 نظر نوشته شده توسط در دوشنبه بیست و چهارم دی 1386 ساعت 20:35 موضوع تک مثل ها | لینک ثابت تک مثل (6) شنیدن و....؟

    To see is to believe .

    Seeing is believe .

    - شنیدن کی بود مانند دیدن ؟

    - اسدی می فرماید : گمان است در هر شنیدن نخست شنیدن چو دیدن نباشد درست - تمثیل : (*) مکن باور سخن های شنیده شنیده کی بود مانند دیده (*) زلیخا گفتن و یوسف شنیدن شنیدن کی بود مانند دیدن (*) ز عشق لیلی و مجنون شنیدن شنیدن کی بود مانند دیدن - جامی میگوید : از دیده بسی فرق بود تا به شنیده تو گوش نهادستی و ما دیده به دیوار - فردوسی می فرماید : اگر هست خود جای گفتار نیست ولیکن شنیدن چو دیدار نیست 10 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در شنبه بیست و دوم دی 1386 ساعت 16:36 موضوع تک مثل ها | لینک ثابت ضرب المثل هایی در باره همسر WIFE قسمت اول WIFE ضرب المثل هایی در باره همسر لطفا برای دیدن ضرب المثل ها به ادامه مطلب رجوع کنید نظر هم یادتون نره ......

    ادامه مطلب 2 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در جمعه بیست و یکم دی 1386 ساعت 18:55 موضوع ضرب المثل های عشقولانه | لینک ثابت تک مثل (5) مرگ یا ذلت Honourable death is better an inglorious life مرگ با عزت بهتر از زندگی با ذلت است .

    مردن به نام به که زندگی به ننگ بمیرم به نام و نمیرم به ننگ امام حسین(ع) می فرمایند : من مرگ با عزت را به زندگانی با ذلت ترجیح میدهم .

    فرا رسیدن محرم سالار شهیدان امام حسین (ع) بر تمام عاشقان آن حضرت تسلیت باد .

    3 نظر نوشته شده توسط بابا بزرگ در پنجشنبه بیستم دی 1386 ساعت 23:17 موضوع | لینک ثابت تک مثل (4) خدا One may live without father or mother but one can not live without god بدون پدر ، یا مادر می توان زندگی کرد ، ولی بدون خدا هرگز 10 نظر نوشته شده توسط در چهارشنبه نوزدهم دی 1386 ساعت 21:28 موضوع تک مثل ها | لینک ثابت ضرب المثل هایی درباره کلماته : PRESENT-PRETENTION-CHOOSE-CHURCH-CIVILITY ضرب المثل های آموزنده انگلیسی در مورد کلماته : PRESENT - PRETENTION - CHOOSE - CHURCH - CIVILITY ضرب المثل ها در باره ادب و نزاکت ، هدیه دادن ، کلیسا و یاد خدا و موارد دیگر هستند .

    لطفا برای مشاهده تمامی ضرب المثل ها به ادامه مطلب رجوع کنید .

    نمونه : - Having no pretention to begin with .

    - خر ما از کره گی دم نداشت !

    - تمثیل : از طلا گشتن پشیمان گشته ایم مرحمت فرموده ما را مس کنید ادامه مطلب 14 نظر نوشته شده توسط در سه شنبه هجدهم دی 1386 ساعت 16:41 موضوع ضرب المثل های انگلیسی | لینک ثابت تک مثل (3) مرگ .

    Death keeps no calendar مرگ خبر نمی کند .

    عزرائیل در نمی زند .!

    4 نظر

کلمات کلیدی: ضرب المثل

مقدمه در این مقاله به بررسی و ریشه یابی معروف ترین ضرب المثل های فارسی را مدنظر داشته‌ایم و بدین لحاظ از منابع مختلفی سود جسته ایم. با کلیک بر روی هر کدام از ضرب المثل ها، صفحات جدیدی باز خواهد شد و شأن روایت هر کدام از آن مثل ها گاه کوتاه و گاه به تفضیل تقدیم می گردد. در بخش دوم نیز بیش از هزار ضرب المثل بی هیچ توضیحی تقدیم می گردد. در بخش دوم نیز بیش از هزار ضرب المثل بی هیچ ...

ضرب المثل انگليسي: طمع به همه چيز، از دست دادن همه چيز است . ترکي: پايان جدايي ملاقات مجدد است . عربي: هيچ کس را وادار به دو کار نکن، جنگيدن و زن گرفتن . تازي: پرده اشک را با سوالات پاره کن ! انگليسي: ضربات کوچک درختان بزرگ را ا

ضرب المثل سوئدي:دوست کنار بطري شراب،دشمن بزرگ جيب است. ضرب المثل ترکي:دوست به سر مي نگرد و دشمن به پا ضرب المثل يوناني:دوست در جهنم هم که باشد،نيکوست. ضرب المثل روسي:دوست همه دوست هيچ کس نيست. ضرب المثل انگليسي:دوست آيينه موفقيت دوست است. ضرب ا

ريشه تاريخي ضرب المثل «چيزي که عيان است چه حاجت به بيان است» چون مطلبي آنقدر واضح و روشن باشد که احتياج به تعبير و تفسير نداشته باشد، به مصراع بالا استناد جسته و ارسال مثل مي کنند. اين مصراع از شعري است که ناظم ِ آن را نگارنده نشناخت: پرسي که

دنياي ضرب المثل دنياي ضرب المثل انگليسي ضرب المثل هاي انگليسي به همراه معادل و کاربرد مرگ End END The end makes all egual - اين سخن کنايه از اين است که بهنگام مرگ همه با هم برابر مي شوند - اهلي شيرازي مي فرمايد : خواجه در ابريشم و ما در گليم عا

ضرب المثل هاي فارسي آب از دستش نمي چکد! آب از سر چشمه ِگل است! آب از آب تکان نمي خورد! آب پاکي را روي دستش ريخت! آب در کوزه و ما تشنه لبان مي گرديم! آب را گل آلود مي کنه که ماهي بگيره! آب زير پوستش افتاده! آب، سنگها را مي سايد. آب

حسن تعليل: آوردن علتي ادبي و ادعايي است براي امري به گونه اي که توان اقناع مخاطب را دارد اين علت سازي مبتني بر تشبيه است وهنر آن زيبا شمردن يا زشت نمودن چيزي است.با وجود اينکه حسن تعليل،واقعي،علمي عقلي نيست مخاطب آن را از علت اصلي دلپذيرتر مي يابد

آبستني آبِسْتَني، بارور شدن و فرزند آوردن زن از مرد و دوره‌اي که زن بچه‌اي را در زهدان، يا به اصطلاح عامه در شکم خود، از هنگام بسته شدن نطفه او تا هنگام زادن حمل مي‌کند. آبستن صورت فارسي واژه پهلوي «آبِسْتَن» و «آبُسْتَن» (مکنزي، ذيل همين واژه‌ها)

ابراء : براي ءالذمه کردن و آن بدين گونه است که طلبکار، حقي را که بر گردن ديگري دارد ساقط کند ، و از آن به اختيار صرفنظر نمايد. بضاعت: نوعي معامله است و در آن عامل با پول و سرمايه ملک کار مي کند و شرط به اين است که همه سود از مالک باشد. آن کس که با

فرش آئینه ای زنده از فرهنگ ترکمنها در طول تاریخ و از جمله نشانه های فرهنگ و تمدن عمیق و تنومندی است که نه تنها در مقابل هجوم بیگانگان و اقوام مختلف داخلی و خارجی سخت و مقاومت کرده بلکه به گونه ای رفتار نموده، فرهنگ تحمیلی بیگانه را در خود حل کرده است و به آن سیمای ترکمنی بخشیده تا آنجا که تاریخ یاد می کند، ترکمن با فرش و فرش با ترکمن شهرت داشته است. فرش همچون درختی است که ریشه ...

ثبت سفارش
تعداد
عنوان محصول